Homélies de Dom Armand Veilleux

4 octobre 2025 Samedi, 26ème sem.

Ba 4, 5-12.27-29 ; Luc 10,17-24

 Homélie

Chers Frères et Sœurs,

L’Évangile d’aujourd’hui est tiré de cette série d’enseignements que Luc place ensemble durant la montée de Jésus vers Jérusalem, que nous lisons depuis quelques jours, et qui commencent par l’énumération des exigences radicales de la suite du Christ: “Celui qui met la main à la charrue et regarde en arrière n’est pas digne de moi…” Puis Jésus envoie ses disciples en mission deux par deux. Et quand ils reviennent, tout joyeux de leurs succès – ils ont réussi à chasser les esprits mauvais -- Jésus leur rappelle que cela leur a été donné. Et cela leur a été donné parce qu’ils ont tout quitté pour se mettre à la suite du Christ et se sont faits “petits”.

4 October 2025 Saturday, 26th week

Ba 4:5-12, 27-29; Luke 10:17-24

Homily 

Dear Brothers,

Today's Gospel is taken from the series of teachings that Luke places together during Jesus' journey to Jerusalem, which we have been reading for the past few days, and which begin with the enumeration of the radical demands of following Christ: ‘No one who puts his hand to the plough and looks back is fit for the kingdom of God...’ Then Jesus sends His disciples out on mission two by two. And when they return, joyful at their success – they have succeeded in casting out evil spirits – Jesus reminds them that this was given to them. And it was given to them because they left everything to follow Christ and made themselves ‘little’.

2 octobre 2025 -- fête des saint Anges Gardiens

Ex 23, 20-23; Mt 18, 1-5-10

Homélie

Tout au long de l’année liturgique nous célébrons des fêtes du Seigneur et de la Vierge, ainsi que de beaucoup d’hommes et de femmes qui, à travers soit leur martyre, soit la sainteté de leur vie, ont manifesté la sainteté de Dieu. Le 29 septembre, nous avons célébré trois archanges, Michel, Gabriel et Raphaël, dont nous connaissons les noms à travers des récits de l’Ancien ou du Nouveau Testament, et tous les autres anges dont nous ne connaissons pas les noms. Aujourd’hui, nous célébrons nos Anges Gardiens.

2 October 2025 -- Feast of the Holy Guardian Angels

Ex 23, 20-23; Mt 18, 1-5-10

Homily

Throughout the liturgical year we celebrate feasts of the Lord and the Virgin Mary, as well as of many men and women who, either through their martyrdom or the holiness of their lives, have manifested the holiness of God. On September 29, we celebrated three archangels, Michael, Gabriel and Raphael, whose names we know from stories in the Old and New Testaments, and all the other angels whose names we don't know. Today we celebrate our Guardian Angels.

1er octobre 2025

Fête de sainte Thérèse de Lisieux

La spiritualité de Thérèse comporte plusieurs aspects. L'un d'eux est bien sûr sa relation avec Dieu, qu'elle considère comme un père très aimant et attentionné. Un autre aspect de la spiritualité de Thérèse est le thème de la « petitesse ».

October 1, 2025

Feast of S. Theresa of Lisieux                

     There are various aspects in Theresa's spirituality. One, of course, is her relationship to God as to a very loving and caring father. Another one of Theresa's spirituality is the theme of "littleness".

Mardi de la 26ème semaine du TO – 30 septembre 2025

Job 3, 1…23; Lc 9, 51-56 

H O M É L I E

          La montée de Jésus vers Jérusalem est l’un des grands thèmes de l’Évangile de Luc. L'Évangile d'aujourd'hui commence par ces mots : "Comme s’accomplissait le temps où il allait être enlevé au ciel, Jésus, le visage déterminé, prit la route de Jérusalem. » Cette petite phrase, qui semble une entrée en matière élégante et innocente, est en réalité d'une intensité à faire frémir, si on la décortique un peu. Il faut dire que les traducteurs, dans quelque langue que ce soit, ont eu de la difficulté à rendre toute la force prégnante des expressions grecques employées par Luc.   " Comme s’accomplissait le temps… » dit notre traduction. Luc dit, littéralement, "Comme les jours allaient être accomplis..." C’est la même expression que Luc avait utilisée dans son récit de la naissance de Jésus, "Comme les temps étaient accomplis où elle (Marie) devait enfanter..." On est donc arrivé à un moment décisif, à la fin des temps, à la naissance définitive de Jésus. Et cette naissance définitive, cette fin des temps, ce sera sa mort. Notre traduction dit : "Comme s’accomplissait le temps où il allait être enlevé au ciel, Jésus, le visage déterminé, prit la route de Jérusalem. » Cette belle paraphrase traduit assez bien le sens de la phrase grecque. Mais une traduction littérale serait beaucoup plus brutale. Il faudrait traduire : "Comme le temps approchait où il allait être éliminé".