Homélies de Dom Armand Veilleux

Tuesday of the 26th week of Ordinary Time – 30 September 2025

Job 3:1–23; Luke 9:51–56

Homily

Jesus' journey to Jerusalem is one of the major themes of Luke's Gospel. Today's Gospel begins with these words: ‘As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus, with a determined look on his face, set out for Jerusalem.’ This short sentence, which seems like an elegant and innocent introduction, is in fact so intense that it makes one shudder when one examines it closely. It must be said that translators, in whatever language, have had difficulty conveying the full force of the Greek expressions used by Luke. ‘As the time was fulfilled...’ says our translation. Luke says, literally, ‘As the days were about to be fulfilled...’ This is the same expression Luke used in his account of the birth of Jesus: ‘As the time was fulfilled that she (Mary) should give birth...’ We have therefore reached a decisive moment, the end of time, the definitive birth of Jesus. And this definitive birth, this end of time, will be his death. Our translation says: ‘As the time was fulfilled for him to be taken up to heaven, Jesus, with a determined face, set out for Jerusalem.’ This beautiful paraphrase conveys the meaning of the Greek sentence quite well. But a literal translation would be much more brutal. It would have to be translated as: ‘As the time approached when he was to be eliminated’.

Lundi, 29 septembre 2025 -- fête des Saint Michel, Saint Gabriel et Saint Raphaël, Archanges

Dn 7, 9-10.13-14 ou Ap 12, 7-12a : Jn 1, 47-51

Homélie

Tout au long de l’année liturgique nous célébrons des fêtes du Seigneur et de la Vierge, ainsi que de beaucoup d’hommes et de femmes qui, à travers soit leur martyre, soit la sainteté de leur vie, ont manifesté la sainteté de Dieu. Aujourd’hui nous avons une fête un peu spéciale. Nous célébrons trois archanges, Michel, Gabriel et Raphaël, dont nous connaissons les noms à travers des récits de l’Ancien ou du Nouveau Testament, et tous les autres anges dont nous ne connaissons pas les noms.

Monday, 29 September 2025 -- Feast of Saints Michael, Gabriel and Raphael, Archangels

Dan 7:9-10, 13-14 or Rev 12:7-12a: Jn 1:47-51

Homily

Throughout the liturgical year, we celebrate the feasts of the Lord and the Virgin Mary, as well as many men and women who, through either their martyrdom or the holiness of their lives, have manifested the holiness of God. Today we have a somewhat special feast. We celebrate three archangels, Michael, Gabriel and Raphael, whose names we know from the Old and New Testaments, and all the other angels whose names we do not know.

28 septembre 2025 – 26ème dimanche « C »

Am 6, 1...7; 1 Tm 6, 11-16; Lc 16, 19-31

Homélie

          La plupart des paraboles de Jésus sont des enseignements sur Dieu, dans lesquels Il veut montrer qui est son Père, l’enseignement moral étant en quelque sorte secondaire. Mais d’autres paraboles, comme celle que nous avons dans l’Évangile d’aujourd’hui comportent essentiellement un enseignement moral. Et la technique de la parabole consiste à amener les auditeurs à s’identifier avec un personnage et à tirer de cette identification toutes les conséquences ou tous les enseignements. C’est donc le cas de la parabole que nous venons d’entendre, celle du pauvre Lazare et de l’homme riche. Dieu n’y est d’ailleurs même pas mentionné.

28 September 2025 – 26th Sunday in Ordinary Time, Year C

Am 6:1-7; 1 Tim 6:11-16; Lk 16:19-31

Homily

Most of Jesus' parables are teachings about God, in which He wants to show who His Father is, with moral teaching being somewhat secondary. But other parables, such as the one we have in today's Gospel, essentially contain a moral teaching. And the technique of the parable is to lead the listeners to identify with a character and to draw all the consequences or teachings from this identification. This is the case with the parable we have just heard, that of poor Lazarus and the rich man. God is not even mentioned in it.

27 septembre 2025 – samedi de la 25ème semaine du TO

Za 2, 5-9.14-15a ; Lc 9, 43b-45

Homélie

          Nous poursuivons la lecture du chapitre 9 de l’Évangile de Luc, commencée il y a quelques jours.         

          La profession de foi de Pierre, à Césarée, avait été suivie de la première annonce faite par Jésus de sa Passion. « Le Fils de l’Homme – avait-il dit – doit souffrir beaucoup, être rejeté par les anciens, les grand prêtres et les scribes, être tué et, le troisième jour, ressusciter ». Environ huit jours plus tard, Jésus avait amené avec lui Pierre, Jacques et Jean sur la montagne, où il avait été transfiguré devant eux. Après quoi, il fit la seconde annonce de la Passion – qui est le bref texte que nous venons de lire – puis ce sera la longue montée vers Jérusalem, au cours de laquelle Luc a situé plusieurs des appels les plus radicaux de Jésus à le suivre, en particulier l’appel fait au jeune homme riche de se défaire de tous ses bien et de le suivre.

September 27, 2025 – Saturday of the 25th week of Ordinary Time

Zechariah 2:5-9, 14-15a; Luke 9:43b-45

Homily

We continue our reading of chapter 9 of Luke's Gospel, which we began a few days ago.

Peter's profession of faith in Caesarea was followed by Jesus' first announcement of his Passion. “The Son of Man,” he said, “must suffer greatly, be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, be killed, and on the third day rise again.” About eight days later, Jesus took Peter, James, and John with him up the mountain, where he was transfigured before them. After that, he made the second announcement of the Passion—which is the short text we have just read—and then came the long journey to Jerusalem, during which Luke placed several of Jesus' most radical calls to follow him, in particular the call to the rich young man to give up all his possessions and follow him.