Homélies de Dom Armand Veilleux

18 juillet 2025 - vendredi de la 15ème semaine, année impaire

Ex 11, 10--12, 14; Mt 12, 1-8

H O M É L I E

          Nous lisons l'Écriture à la lumière de l'interprétation qu'en a donnée toute la tradition chrétienne qui nous a précédé; et cela est normal. Il est toutefois utile parfois d'aborder un texte d'Évangile en faisant abstraction des lectures et interprétations antérieures, en essayant de nous demander ce que ce texte pouvait bien signifier pour ceux qui l'ont lu les premiers, durant la première génération chrétienne. C'est un exercice qu'il vaut la peine de faire pour l'Évangile d'aujourd'hui.

18 juillet 2025 - vendredi de la 15ème semaine, année impaire

Ex 11, 10--12, 14; Mt 12, 1-8

H O M É L I E

          Nous lisons l'Écriture à la lumière de l'interprétation qu'en a donnée toute la tradition chrétienne qui nous a précédé; et cela est normal. Il est toutefois utile parfois d'aborder un texte d'Évangile en faisant abstraction des lectures et interprétations antérieures, en essayant de nous demander ce que ce texte pouvait bien signifier pour ceux qui l'ont lu les premiers, durant la première génération chrétienne. C'est un exercice qu'il vaut la peine de faire pour l'Évangile d'aujourd'hui.

July 18, 2025 - Friday of the 15th week, odd year

Ex 11:10-12, 14; Mt 12:1-8  

Homily

          We read Scripture in the light of the interpretation given to it by the entire Christian tradition that has preceded us, and that is normal. However, it is sometimes useful to approach a Gospel text without reference to previous readings and interpretations, trying to ask ourselves what this text might have meant to those who read it first, during the first Christian generation. This is an exercise worth doing for today's Gospel.

22 juillet 2025– Fête de sainte Marie-Madeleine

2 Co 5, 14-17 : Jn 20, 1.11-18

 Homélie

          Marie-Madeleine est sans doute la femme mentionnée dans l'Évangile au sujet de laquelle on sait le plus de choses (bien qu'il ne soit pas toujours absolument clair de quelle "Marie" les Évangélistes parlent). Lorsqu'elle lava les pieds de Jésus et les arrosa de parfum, Jésus dit que partout où l'Évangile serait enseigné on raconterait ce qu'elle avait fait "en mémoire d'elle". Et cependant ce qui a été surtout retenu de Marie-Madeleine par saint Jean, et qui est l'objet du texte d'Évangile que nous venons de lire, c'est qu'elle fut le premier témoin de la Résurrection de Jésus.

17 juillet 2025 – Jeudi de la 15ème semaine impaire

Ex 3, 13-20; Matthieu 11:28-30

H O M É L I E

          Nous poursuivons la lecture du Chapitre 11 de saint Matthieu, où celui-ci a regroupé diverses paroles brèves de Jésus. Certaines de ces paroles ont été placées ailleurs par les autres Évangélistes; et d'autres, comme celle que nous venons de lire, sont propres à Matthieu. Il serait futile d'essayer de retrouver la situation précise dans laquelle ces paroles ont été prononcées par Jésus. Il s'agit de petits textes ou récits isolés qui circulaient dans l'Église primitive avant d'être regroupés dans nos Évangiles. Ils ont une valeur et une force percutante en eux-mêmes, indépendamment de tout contexte.

16 July 2025 – Wednesday of the 15th odd week

Ex 3:1-6, 9-12; Mt 11:25-27

HOMILY

The Gospel we have just read (which forms a whole with the one we will read tomorrow) includes some points of contact with the Magnificat of the Virgin Mary, which are very interesting and extremely revealing.

July 17, 2025 – Thursday of the 15th odd week

Ex 3:13-20; Matthew 11:28-30

Homily

         We continue reading Chapter 11 of Saint Matthew, where he has gathered together various short sayings of Jesus. Some of these sayings have been placed elsewhere by the other Evangelists; others, such as the one we have just read, are unique to Matthew. It would be futile to try to determine the precise situation in which these sayings were uttered by Jesus. These are short texts or isolated stories that circulated in the early Church before being collected in our Gospels. They have value and power in themselves, regardless of any context.

          In today's short text, Jesus contrasts His Law of love with the heavy and severe legalism of the Pharisees and the Doctors of the Law. It is not uncommon to hear this text interpreted in a spiritual, even somewhat sentimental way, exhorting us to take refuge in the Lord whenever we are a little depressed, when we feel overwhelmed, or when our brothers and sisters are not kind to us! There is obviously nothing wrong with doing so! But the original meaning of Jesus' words is a little different.

         The ‘yoke’ was a traditional expression in the Old Testament to refer to the Law. When Jesus says, ‘Come to me, all you who labor and are heavy laden,’ he is addressing those who are oppressed by the interpretations of the Law imposed by the scribes and Pharisees. Let us remember his invective: ‘Woe to you, lawyers, because you load people with burdens that are impossible to bear, and you yourselves do not touch these burdens with a single finger.’ To those who are thus oppressed, He promises first of all rest for their souls.

          He invites them to take upon themselves His law (‘Take my yoke upon you’), His law of love, and to become His disciples (‘learn from me’), for He is gentle and humble of heart. Then He repeats that those who take upon themselves this yoke will find rest. Why? Because this yoke, or this law, is easy, and the burden it places on the shoulders of His disciples is light.

          Let us not see in the Law of the Gospel, nor in the laws of the Church, nor in the rules of our monastic life, heavy burdens that must be borne through asceticism in order to earn merit, but as concrete expressions of a law of love that should set us free and allow us to run with a free and expanded heart, as St. Benedict says, on the paths of the Gospel.

Armand Veilleux