Homélies de Dom Armand Veilleux

15 September 2025 – Our Lady of Sorrows

He 5,7-9 ; Lc 7,31-35 / Jn 19,25-27

H O M E L Y

          Yesterday we celebrated the mystery of the Exaltation of the Glorious Cross. Today we celebrate Mary standing, full of sorrow – the sorrow of a mother – near the Cross where her Son dies.  

Vendredi de la 23ème semaine du TO – 12 sept. 2025

Lc 6, 39-45

Homélie

          Cette péricope fait partie du discours de Jésus à la foule, qui correspond au "Sermon sur la montagne" de Matthieu. (En Luc Jésus se trouve non pas sur la montagne, mais dans un "endroit plat"). Il y a deux dimanches nous avions les béatitudes; puis, dimanche dernier, l'appel à être miséricordieux comme notre Père céleste. Et le texte se terminait par : "Ne jugez pas et vous ne serez pas jugés. Pardonnez et vous serez pardonnés..."

11 septembre 2025 – Jeudi de la 23e semaine du Temps ordinaire

Lc 6, 27-38

Homélie

En lisant ces recommandations de Jésus, on aurait presque envie de lui dire : « Mais tu n'es pas sérieux ! Tu veux vraiment que nous agissions avec autant de naïveté ? Que nous nous laissions écraser sans nous défendre et que nous allions jusqu'à aimer ceux qui nous haïssent ? Est-ce possible ? »

11 September 2025 – Thursday of the 23rd week of OT

Lk 6, 27-38

Homily

Reading these recommendations of Jesus, we would almost want to say to him: ‘But surely you can't be serious! Do you really want us to act so naively? To let ourselves be crushed without defending ourselves and even go so far as to love those who hate us? Is that possible?

Homily for Friday of the 23rd week of OT – 12 Sept. 2025

Lk 6:39-45

Homily

          This Gospel text is part of Jesus' talk to the crowd, which corresponds to Matthew's "Sermon on the Mount". (In Luke Jesus is not on the mountain, but in a "flat place"). We have already heard several parts of that sermon in the Gospel readings of the last few weeks.

10 septembre 2025 -- mercredi de la 23ème semaine du Temps Ordinaire

Col 3, 1-11; Luc 6, 20-26

H O M É L I E

          La question du bonheur et du malheur est vieille comme le monde. Dès le début de la Genèse apparaît le malheur, fruit du péché, qui vient priver du bonheur l’homme et la femme créés à l’image de Dieu, et partageant son bonheur éternel. Maudit est le serpent qui les a trompés ; maudit est le sol sur lequel il rampe et qu’ils auront à cultiver pour se procurer leur nourriture ; maudit est Caïn, qui a tué son frère et, finalement, plus tard maudits sont tous ceux qui s’en prennent au peuple que Dieu s’est choisi. (Tout l’Ancien Testament est émaillé de telles « malédictions »).

10 September 2025 -- Wednesday of the 23rd week in Ordinary Time

Col 3, 1-11; Luke 6, 20-26

Homily

The question of happiness and unhappiness is as old as the hills. From the very beginning of Genesis, we read of misfortune, the fruit of sin, which deprives the man and woman created in God's image and sharing his eternal happiness of happiness. Cursed is the serpent who deceived them; cursed is the ground on which it crawls and which they will have to cultivate to obtain their food; cursed is Cain, who killed his brother and, finally, later cursed are all those who attack the people God chose for himself. (The whole of the Old Testament is peppered with such ‘curses’).